Китайский язык
Курс китайского язык, который мы предлагаем на наших курсах, поможет Вам сориентироваться в реальной жизни, независимо от того, будете ли Вы заниматься бизнесом, туризмом или изучать язык просто из интереса.
Важную роль в изучении языка играет выработка практических навыков общения на китайском языке и закладка теоретических и практических основ для дальнейшего овладения языком. Наряду с широким и последовательным освоением базовой лексики , у обучаемых формируются устойчивые коммуникативные навыки, дающие возможность не только активно закреплять вводимую лексику, но и эффективно использовать ее в речи.
Китайский язык имеет ряд особенностей, отличающих его от других языков: в нем нет времен, падежей, неправильных глаголов,склонений и ряда других грамматических категорий, характерных для европейских языков.
Изучение китайских иероглифов –это трудоемкое и требующее значительного времени занятие, так как иероглифы не связаны напрямую с речью. Китайская система письменности даже не претендует на отражение звуков языка. Она использует символы, чтобы представить «образы», о которых говорится, так же как и звуки, которыми эти звуки выражаются.
Обучение проводится по следующим учебным пособиям:
- А. Ф. Кондрашевский, М. В. Румянцева. М. Г. Фролова, «Практический курс китайского языка», т. 1, 2.
- Новый практический курс китайского языка под редакцией Канадской консалтинговой группы, ч.1, 2, 3,4 .
- «Разговорная китайская речь», ч.1, 2. Составители Кан Юйхуа и Лай Сыпин.
- Книга для чтения на китайском языке. New Practical Chinese Reader.
Занятия проводятся два раза в неделю по 2 ак. часа (1 вар.);
Два раза в неделю по 3 ак. Часа (2 вар.).
Японский язык
.jpg)
Обучение японскому языку включает следующие аспекты:
- отработка фонетических навыков;
- грамматика;
- лексика, словообразование;
- развитие навыков устной речи;
- иероглифика;
- работа по тексту.
Каждый из этих аспектов имеет ряд особенностей, отличающих японский язык от русского. Так, в фонетическом строе японского языка отсутствуют некоторые звуки, имеющиеся в русском языке, например, звук [л], а при артикуляции звуков важна не столько их сила, сколько высота.
Что касается грамматики, то и здесь есть свои особенности. В японском языке выделяются побудительный залог, желательное наклонение, степени вежливости и др. , но отсутствуют лицо, род, сослагательное наклонение.
Тексты составлены на основе реалий сегодняшнего дня Японии. В числе изучаемых тем следующие: семья, рабочий день, свободное время, отдых, покупки, еда, времена года, география Японии, Токио, японские праздники, транспорт, спорт, политическая система Японии.
Большая часть времени и внимания на занятиях уделяется развитию навыков устной речи, так как в японском языке существенно различаются разговорная и письменная речь. Эти различия наблюдаются во всем: в лексике, грамматике, интонации. Существует различие также между «вежливой» и «фамильярной» речью.
Изучение японского языка по той системе, которую мы предлагаем своим слушателям, позволит обеспечить не только успешное сотрудничество в плане бизнеса или туризма, но и в достаточной степени изучить культурный слой страны и ее традиции.
Основное учебное пособие: Л. Т. Нечаева, «Японский язык для начинающих», т. 1, 2.
Используются также авторские разработки и дополнительные пособия, рекомендуемые преподавателями.
Занятия проводятся по следующим графикам:
2 раза в неделю по 2 ак. часа (длительность уровня-8 мес.)
2 раза в неделю по 3 ак. часа (длительность уровня-4 мес.)
Шведский язык.
При безусловном приоритете английского языка в качестве между- народного растет интерес к усвоению других иностранных языков, в частности, шведского, который является языком страны одного из наших ближайших соседей-Швеции. Шведский язык является также вторым государственным языком Финляндии.
Шведский язык имеет много общего в плане грамматики и лексики с такими языками, как английский и немецкий. Французский язык роднится со шведским через словарный запас. На фоне англо-немецко-французского пласта в шведском языке весьма своеобразно произношение, которое буквально ласкает своей музыкальной тональностью и придает языку по- томков варягов особый шарм.
Курс шведского языка, который Вы можете пройти в нашем учебном центре, позволит Вам овладеть основами шведского произношения, навыками разговорной речи, изучить грамматику данного языка, обучиться чтению и пониманию текстов.Тексты, многие из которых даны в оригинале, взяты из шведских изданий последних лет, актуальны по тематике, читаются с интересом. Они носят разноплановый характер: страноведение, газетные статьи, отрывки из художественных произведений, шведский юмор.
Текстовой материал охватывает следующие темы: семья, квартира, еда, поездки, здоровье, образование, досуг, знаменитые люди страны изучаемого языка, Россия, города-Стокгольм, Москва, Санкт-Петербург и др. По данной тематике идет отработка навыков устной речи, как монологической, так и диалогической. В программу включены также специальные зада- ния, направленные на активизацию речевых навыков.
Грамматика представлена не только в виде базовах структур, но даны также более сложные грамматические конструкции, встречающиеся в газетных и журнальных публикациях.
Основное учебное пособие: Н. Е. Погодина, «Практический курс шведского языка»
Дополнительные материалы: Н. И. Жукова, «Шведский без репетитора», авторские разработки и другие пособия, рекомендуемые преподавателем
Португальский язык
Португальский язык относится к группе романских языков, в которую входят французский, испанский, итальянский, румынский и некоторые менее распространенные языки.
В результате Великих географических открытий, многие из которых совершили португальские мореплаватели, португальский язык распространяется на другие территории. В настоящее время португальский язык является государственным языком Португалии, Бразилии, Анголы, Мозамбика и некоторых других стран. В каждой из этих стран португальский язык имеет некоторые свои особенности, как в произношении, так и в лексике и в грамматике. Однако эти различия не носят системного характера.
Обучение португальскому языку носит коммуникативную направленность, поэтому и общеупотребительная лексика, и грамматика подчинены практическому использованию языка.
Тематика текстов разнообразна. Это отдельные периоды из истории Португалии и Лиссабона, достопримечательности столицы и ее окрестностей, поездки по стране, городской транспорт, гостиницы, средства связи (почта, телефон), португальская кухня (рестораны, бары, кафе), магазины, прокат автомобилей и др.
Занятия проводятся как в группе, так и индивидуально.
В группе занятия проводятся по графику: 2 раза в неделю по 2 ак. часа.
Сербский и хорватский языки
Сербский и хорватский языки принадлежат к южнославянской языковой группе наряду с такими языками, как болгарский, македонский, словенский. Эти языки очень схожи между собой, и, изучая один, Вы будете иметь возможность понимать, читать и общаться с носителями другого языка. Но для того, чтобы чувствовать себя более комфортно во время поездок и проживания, рекомендуем начинать изучать язык именно той страны, с которой связаны Ваши интересы.
До 1991 г. язык назывался сербско-хорватским или хорватско-сербским и был официальным государственным языком Югославии. На этом языке говорили в Сербии, Черногории, Хорватии, Боснии и Герцеговине. После распада бывшей Югославии в силу многих политических причин язык стали называть по названию каждого отдельного государства – сербским в Сербии, хорватским в Хорватии, боснийским – в Боснии и Герцеговине, а после получения Черногорией независимости и черногорским. Стандартизация хорватского и боснийского языков уже произошла, но в черногорском этот процесс только начинается. В 2009г. вышел сборник правописания черногорского языка ( без грамматики ), но пока обучение детей в школах и других учебных заведениях ведется по старым учебникам. Отношение к данному правописанию в самой Черногории очень противоречивое, а согласно последней переписи населения, большая часть жителей Черногории заявила, что говорит на сербском языке.
Востребованность сербского и хорватского языков растет с каждым днем, что связано с популярностью стран бывшей Югославии среди российских туристов, а также растущими деловыми связями. Кроме того, немало наших соотечественников уже приобрело либо рассматривает возможность покупки недвижимости в Черногории или Хорватии.
Наш курс поможет Вам овладеть как письменной, так и устной речью, научиться понимать речь на слух. После нашего курса вы приедете в Сербию, Черногорию и Хорватию в совершенно новом качестве и избавитесь от чувства «туриста». Вы сможете общаться с местным населением и лучше понять их менталитет. Услышать рассказы об исторических и культурных реалиях не из уст экскурсоводов, которые в силу некоторых причин могут что-то недоговаривать, а через общение с местным населением в уютных «кафанах» (кофейнях). При желании сможете открыть для себя увлекательный мир литературы и югославского кинематографа, который не заканчивается, а только начинается фильмами Эмира Кустурицы.
Мы предлагаем Вам два уровня обучения.
Первый уровень предполагает овладение базовыми навыками общения по темам, наиболее необходимым в ежедневном обиходе (личная информация, работа, еда, покупки, путешествия, общение по телефону, переписка), а также параллельное изучение грамматики.
На втором уровне акцент делается на развитии и совершенствовании коммуникативных навыков, что позволяет вести беседы на более сложные темы.
В качестве учебного материала мы сочетаем пособия сербских, хорватских, а также русских авторов, такие как Naučimo srpski (серб.), Учебник сербского языка авторов Маркович М., Зенчук В.Н. и др., Hrvatski za početnike (хорв.), Učimo hrvatski (хорв.) и другие.
Мы также используем художественную литературу на сербском и хорватском языках, газеты и журналы, без которых невозможно полноценное изучение современного языка.
Каждый уровень обучения составляет 96 ак. ч.
Занятия проводятся 2 раза в неделю по 3 ак. ч. каждое в мини-группах (до 6 человек)
Возможно индивидуальное обучение.
Преподаватель – дипломированный филолог, прошедший стажировки в университетах Сербии и Хорватии и имеющий опыт преподавания с 2005 года.

Преподаватель-Ирина Любомировна Моцная
Языки: сербский и хорватский
В 2006 году окончила филологический факультет Львовского национального университета имени Ивана Франко, Украина - диплом магистра филологии с отличием. Преподаватель и переводчик.
Имею опыт преподавания сербского и хорватского языков с 2005 года.
Стажировалась в Международной летней школе сербского языка, культуры и истории – университете г. Нови Сад, Сербия, в 2003 году, а также неоднократно стажировалась на филологическом факультете Белградского университета с 2004 по 2006 год.
Являюсь постоянным участником международных конференций по сербской и славянской литературе и языкознанию, включая международную конференцию в Крагуевце (Сербия) в 2007 году и в Белграде в 2008 году.
С 2005 года выполняю переводы художественной литературы, деловой и юридической документации, а также являюсь автором публикаций по сербскому языку и литературе, включая публикации в следующих сербских изданиях: в сборнике работ научной конференции «Сербский язык, литература, искусство» (Крагуевац, 2008) и в литературном сборнике «Поэтика Борислава Пекича: переплетение жанров» (Белград, 2009).
Два года работала в сербской инженерной фирме переводчиком.
В настоящее время заканчиваю работу над кандидатской диссертацией об антиутопии в сербской литературе и преподаю сербский и хорватский языки в Москве.
|